Il concept e gli obiettivi del gruppo di ricerca
All’interno della Facoltà di Lettere di “Tor Vergata”, lo studio della traduzione è stato al centro di numerose iniziative che, negli anni, hanno coinvolto dottorandi e studenti – fra queste, spiccano le giornate di studio organizzate dal gruppo di ricerca METE, promotore di quella “ricostruzione del dialogo europeo” a cui questo gruppo s’ispira; nonché i Master in “Traduzione letteraria e cinematografica” e “Traduzione audiovisiva e adattamento dialoghi per il doppiaggio e la sottotitolazione”, attivi a partire dal 2006 presso l’Ateneo.
È nell’ambito di questa costante attività di ricerca accademica imperniata sul dialogo fra testi di partenza e testi d’arrivo che nel 2019 nasce e si inserisce il gruppo di ricerca TrAdE, con l’obiettivo di dedicare giornate di studi, convegni, pubblicazioni e lezioni sull’adattamento in generale da e verso la lingua e la cultura inglese.
Il nome
L’acronimo TrAdE sta per “Translation and Adaptation from/into English”, a rimarcare gli obiettivi del gruppo: lo studio della traduzione e dell’adattamento di testi di vario genere da e verso l’inglese.
Il logo
Nel logo è raffigurato un ponte ispirato al celebre Tower Bridge di Londra, a sottolineare in primis il forte legame che unisce i membri del gruppo all’Inghilterra e alla sua lingua. Metaforicamente, esso rappresenta inoltre il processo di traduzione/trasposizione di un contenuto da un sistema linguo-culturale a un altro. Tuttavia, è bene sottolineare che non tutto il ‘contenuto’ può essere trasportato al di là del ponte: parte di esso verrà perso, modificato o trasformato perché si adegui al sistema che lo accoglierà. La traduzione è intrinsecamente legata al concetto del trasporto, del movimento di un contenuto, di una merce, da un ‘luogo’ a un altro, oltre a una trattativa tra due parti.
Adesioni
Inviare il modulo adesioni TRADE compilato a: segreteria.trade@gmail.com